Debian Jessie se actualiza, Wheezy dice adiós

El pasado sábado 4 de junio el proyecto Debian reveló la quinta actualización de Jessie. En el anuncio oficial se puede leer que esta actualización de la rama estable del proyecto contiene los últimos parches y actualizaciones de seguridad para Debian GNU/Linux. También fue anunciada la actualización número once y final de Debian 7 Wheezy, solo actualizaciones de seguridad serán recibidas en el futuro vía repositorio hasta el 31 de Mayo del 2018, fecha en que el soporte a largo plazo (LTS) dejará de existir.

Desde el lanzamiento de Debian 8, el equipo de desarrolladores ha estado trabajando de manera bien activa, lo cual podemos comprobar al hacer una revisión de las fechas de lanzamiento del último año. En tan solo poco más de un año desde su lanzamiento, Jessie se encuentra en su versión 8.5. En el caso de Wheezy, alcanzó su total madurez en la versión 7.11 y última.

En estas versiones de mantenimiento es común encontrar nuevas correcciones (bugfixes) para paquetes y librerías, como también actualizaciones de seguridad para aplicaciones y el sistema operativo en general.

Si tienes instalado Debian, no es necesario reinstalar el sistema operativo. Con un simple apt-get update y apt-get upgrade podrás disfrutar de los últimos paquetes disponibles de la rama estable. Si estás usando el viejo estable Wheeze es hora de que empieces a planear qué hacer, pues solo podrás obtener actualizaciones de seguridad.

Puedes obtener los nuevos ISOs desde el sitio oficial: https://www.debian.org/distrib o desde algún otro enlace alternativo de tu preferencia/alcance.

Fuente: https://www.debian.org/

¿Te resultó interesante? Compártelo ...



Rafael Castro

Publicado por Rafael Castro

http://www.4chan.org/ » Forma parte de GUTL desde el 9 agosto, 2013. I love Internet trolling, but "trolls sucks"!!!

Este artículo tiene 34 comentarios

  1. Rafael Castro bienvenido al mundo de los redactores =), a ver si ese ingenio crítico lo vuelcas en redactar 😛

  2. Bueno, me toca a mí a trollear: sed 's/madures/madurez/g' entre otros 😀
    ¿Será que estás acostumbrado a no usar tildes?

          • De los errores ortográficos. Por orden de aparición:

            via, revision, ultimo, alcanzo, madures, ultima, estas

            Todas tienen errores, excepto madures a todas les faltan tildes.

            😉

          • 100% de acuerdo, y muy valido to comentario. No puedo editar después de publicado, pero espero que linuXgirl u otro redactor le pase la mano.

            BTW: La nueva fuente de GUTL no me sienta bien.

          • Me odiaría mas

            Odiarte a ti o a otro ser humano me alimenta???
            A que no.. Asi que no le veo sentido a odiar a nadie en este mundo…
            Por cierto, por favor redactores nuevos y no tan nuevos, etiqueten bien los post, no puedo estar editando post ajenos a cada rato, ya se que no se leyeron el post al respecto que escribi, pero familia, usen el sentido comun, o el menos comun de los sentidos

          • La nueva fuente de GUTL no me sienta bien.

            ¿La nueva fuente? ¿Y eso que tiene que ver? ¿Que nueva fuente? Es Open Sans, la misma que usamos hace long time, ha estado en las últimas tres plantillas de GUTL, además es la fuente del dash de WordPress… Digo, si es a eso lo que llamas fuente….

          • He realizado pruebas y a mi se me visualiza exactamente igual en chrome y derivados, en firefox y descendencia e incluso en Safari (aunque en este aspecto, Safari jamás ha sido pesadito en cuanto a visualizar las cosas como deben ser)

  3. Acabo de realizar las correcciones ortográficas y quisiera recordarle a todos los que escriben para este blog que este es de habla hispana, para hispanohablantes. Más allá de las tildes que brillan por su ausencia, etc, etc., la voz pasiva es propia del inglés, no del idioma de Cervantes. Traten de no abusar de los «fue actualizada», «fue anunciada», «serán recibidas», etc. No digo que esté mal, pero en español lo apropiado es: «se actualizó», «se anunció». Aaaaahhh, otra cosa: Las distribuciones no «se liberan», se publican o presentan. El uso del verbo liberar es una traducción literal de «release», en este caso no es adecuado.
    Me alegra que haya usuarios preocupados por un mejor desempeño del escritor. Por favor, no le dejen todo el trabajo al editor o revisor.

    Troll-Mode: En el caso que tenga que hacer muchos cambios, me adjudicaré el artículo, jajajajaja…. Ya están advertidos. 😉

    • Gracias por el cocotazo, bien dado! Tendré en cuenta las recomendaciones dadas, para mi próximo articulo.

      • Si te sirve de consuelo, no eres el único. Al más pinto se le ha ido un borrón, incluso a mí. El problema es que más allá de que debemos escribir apropiadamente está el hecho de que todo el saber que tiene el artículo se pierde si este está mal redactado y lleno de errores ortográficos.

    • Sin ánimo (viste, con tilde y todo) de formar una especie de Flamewar (troleo no llega ni de lejos a los que consideramos un «flamewar» pero realmente mi oratoria no me puede ayudar mas con esa palabrita 😉 ) con el tema del idioma:

      Las distribuciones si se «Liberan» puesto que con las BETAS, ALFAS y RC no se brinda la posibilidad de revisar la SOURCE (o el código fuente para decirlo en español).
      Lo que se «publica» es más bien los repositorios de las distros así como los isos pero si nos fijamos en los cronogramas veremos cosas como «días de liberación» (release days) y no «días de publicación»
      No obstante… me gusta esa forma de «si tengo que editar mucho me cojo el artículo como mío» 😉

      • Amigo mío, tampoco está en mi ánimo discutir contigo ni con nadie. De más está decir que en estos temas tú sabes más que yo, pero no porque un error se repita muchas veces este se vuelve una exactitud. Recordemos que los temas relacionados con tecnología, informática, etc., por lo general se publican en inglés. Por ende, es el idioma que marca pautas incluso lingüísticas y los demás se pliegan a este. A veces el proceso es tan rápido que es preferible adoptar la palabra en inglés que ponerse a buscar un término equivalente realmente apropiado en x idioma. Y eso es lo que ha pasado con el «release» y la «liberación». No obstante, si tú dices que lo correcto es decir liberación o liberar… ¡¡¡¡¡Santa palabra!!!!!

        PD: Yo no dije: «…si tengo que editar mucho me cojo el artículo como mío». Yo dije: «…si tengo que hacer muchos cambios en el artículo, me lo adjudicaré». Y agrego, eso con la confianza de que sea un artículo realmente original, no un copia y pega como suele ocurrir. 😉

    • En el caso que tenga que hacer muchos cambios, me adjudicaré el artículo, jajajajaja…. Ya están advertidos.

      Buena esa. Por mi parte, los post que me de cuenta que son exactamente copy/paste los borro, ya he borrado par de ellos hace algunas semanas…
      Pero bueno, bienvenido Rafael Castro al equipo de redactores y ojala algun que otro se sume y nos sea util (sin tildes ni nada porque me pesa configurar el teclado en esta PC que no es mia y viene con un XFCE feisimo)

  4. Hola, Soy Alejandro Mateo, Dominicano, Ingeniero en Technologia de la informacion, residente en Miami. Me gustaria unirme al grupo y tener contactos del grupo en Cuba. Me gustaria visitar la isla con motivos de intercambio profesional acerca del software libre, especialmente las ediciones del rapsbery pie. Aqui les dejo mi correo electronico yqpmateo@gmail.com. Gracias de antemano.

    • Alejandro, eres bienvenido. Si bien nuestro grupo es fundamentalmente para cubanos, nada impide que podamos tener miembros de otros países. Un intercambio podría coordinarse, me parece hay unos cuantos cubanos que están experimentando con raspberry pi o que estarían interesados en hacerlo, si mal no recuerdo, en el pasado FLISoL alguien me preguntó si podría utilizar para su proyecto basado en RP una propuesta de licencia que presenté.

Los comentarios están cerrados.